Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Francky5591

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

1393 sonuçtan 1021 - 1040 arası sonuçlar
<< Önceki••• 32 •• 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ••Sonraki >>
140
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Romence Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Between love and fight there is no distinction ...
Brezilya Portekizcesi Não existe diferença entre o amor e a luta
15
Kaynak dil
Boşnakca proklet bijo znaj
proklet bijo znaj
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Tamamlanan çeviriler
Fransızca Maudit sois-tu, sache-le
İngilizce Damn you, you know.
11
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Brezilya Portekizcesi Deus obrigada
Deus obrigada
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Tamamlanan çeviriler
Latince Deo gratias
17
Kaynak dil
İngilizce Back OFF! he is mine
Back OFF! he is mine
;)

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Dégage! Il est à moi
16
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Brezilya Portekizcesi bem vindo no paraiso
bem vindo no paraiso
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Bienvenue au paradis
227
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Hırvatça sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

Tamamlanan çeviriler
Fransızca c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
İngilizce It is with deep sorrow
223
Kaynak dil
Fransızca Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...
"Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première est d'être né pauvre. Les pauvres véhiculent la richesse. Les riches, la misère. Comment puis-je respecter une société qui m'a refusé du pain, enfant? Qui m'a refusé de l'argent pour acheter de quoi calmer les douleurs de mon père cancéreux."
propos tirés de la biographie de Lucio Urtubia dans le film "Lucio".
Ce film sera projeté le 31 mars au Majestic à Paris. à voir...

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Toda mi vida he tenido suerte
Brezilya Portekizcesi Em toda a minha vida, tive sorte...A minha primeira...
İngilizce I've been lucky all my life... First of all, I was born poor.
130
Kaynak dil
Hırvatça dvoje posebno dragih ljudi koji potpuno zaslužuju...
dvoje posebno dragih ljudi koji potpuno zaslužuju jedno drugo,i nadam se da udaljenost neće okrznuti naše prijateljstvo i da će trajati vječno,volim te
ovo je za jednu moju dragu prijateljicu i molila bi vas da mi u što kraćem roku prevedete na franacuski(iz francuske) da joj mogu dat tu poruku

Tamamlanan çeviriler
Fransızca deux personnes particulièrement attachantes qui méritent...
İngilizce Two especially caring people who...
154
10Kaynak dil10
Brezilya Portekizcesi Promessa eterna
Saiba que forte eu sei chegar mesmo se eu perder o rumo.
Saiba que forte eu sei chegar, se for preciso eu sumo.
Tais nunca se esqueça que em todos os momentos eu estarei presente ao seu lado.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Eternal promise
Yunanca Αιώνια υπόσχεση
Japonca 永久(とわ)の約束
17
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Türkçe televizyon izliyorum...
televizyon izliyorum

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Je regarde la télévision
296
Kaynak dil
Fransızca Mon Mistigri, mon infidèle, Tu dois venir quand...
Mon Mistigri, mon infidèle,
Tu dois venir quand je t'appelle,
Au lieu de courir la souris
Tout le jour et encor la nuit.
Je n'aime pas cette manière
De te sauver dans les jardins
Quand je t'ai préparé du pain,
Et de la sauce et du gruyère...
Tu en connais, toi, des maîtresses
Aussi patientes que je suis,
Et qui vous font milles caresses
Après qu'on s'est si mal conduit ?

I understand the text, but I want it to be translated in a "poetic" way! And I am not good at poetry.

(Title of this poetry from Jean Desmeuzes is : "semonce à Mistigri")

Tamamlanan çeviriler
Hollandaca Mon Mistigri, mon infidèle
İngilizce My Mistigri, my infidel, you shall come when,,,
<< Önceki••• 32 •• 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ••Sonraki >>